L'obra "Som dones, som lingüistes, som moltes i diem prou" coordina la lingüista i professora M. Carme Junyent, recollint les aportacions d'una setantena de dones dedicades a la lingüística des de diverses àrees com l'ensenyament, la traducció, la correcció o l'administració. El llibre, publicat per Eumo, s'ha convertit en un èxit de vendes en català. La iniciativa va néixer d'una convocatòria a professionals de la llengua per debatre sobre l'ús del llenguatge inclusiu o no sexista, amb l'objectiu de demostrar que moltes dones consideren que ja n'hi ha prou amb les pràctiques lingüístiques actuals.
Junyent destaca la polèmica entorn del títol del llibre i explica que la resposta va superar les seves expectatives, amb la participació de més de seixanta dones. Tot i això, també revela que hi va haver més de trenta renúncies, cosa que la preocupa especialment perquè algunes de les veus que van declinar participar estan vinculades a institucions.
En el llibre, es detalla com les institucions i la classe política han adoptat el llenguatge no sexista en les seves comunicacions, però Junyent critica aquesta pràctica argumentant que la llengua inclusiva, en realitat, discrimina. Afirma que l'ús del femení quan es parla de ciutadans exclou les ciutadanes del conjunt. A més, destaca que la llengua inclusiva fomenta el binarisme i critica l'ús del terme "totis" per reconèixer les persones no binàries, considerant-ho més una imposició elitista que una necessitat del col·lectiu LGBTI+.
La lingüista també subratlla que el llenguatge inclusiu pot afectar negativament la percepció de les dones en diversos àmbits, com la política o l'acadèmia. Es mostra escèptica sobre la idea que canviar la llengua canviï el món i destaca que el debat sobre la llengua inclusiva amaga una altra qüestió més important, que és l'anàlisi del discurs i la relació entre discurs i poder.
El llibre també destaca les directrius per fer més inclusiva la llengua i visibilitzar les dones que van començar a la dècada dels setanta del segle XX. Junyent expressa la seva preocupació afirmant que, en general, la situació de la dona és pitjor ara que aleshores, i critica els fonaments que han portat fins a l'actualitat, assegurant que ser dona avui és més difícil que quan ella era jove. L'obra presenta opinions diverses de diferents professionals, com la professora Neus Nogué Serrano, la traductora Dolors Udina, la responsable lingüística de l'ARA Maria Rodríguez Mariné, la lingüista Laia Cutillas Alberich, i la filòloga Míriam Martín Lloret.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada